Lately, every Thursday at 10:30am, on TBS radio, (101.3 in Seoul), I've been doing a list-based segment. I've had some fun, and done a variety of topics, and perhaps I'll post some of them on the blog... but today's got a really good response, and I've been asked to re-post it on my blog, for anyone who's having trouble accessing it from the TBS website, or prefers text.
The topic: 5 signs the Author of the Article You're Reading Doesn't Actually Know Much About Korea
You know how it is: whenever global or OECD rankings come out, whenever a Korean hits the global stage, whenever something's written about Korea in a prestigious magazine, or bidding opens for another major global event... it becomes clear that in general, Koreans in high places (and perhaps many ordinary folks as well) really really do care what non-Koreans think about Korea. I've written about this before... perhaps my most memorable (to me) being "In Which Roboseyo Exhorts Seoul City Not To Get In A Snit About Lonely Planet." One result of this abiding interest is the occasional case where some article, blog post, or other bit of writing gets far more attention than it deserves, through social media, netizen backlash, anxiety that someone Doesn't Like Korea, or whatnot. At times, people taking a blog more seriously than it deserves have waged online and even offline harassment campaigns, and shut down blogs and even chased people out of the country.
Caveat: I'm well aware that there are three fingers pointed back at me for a bunch of these. Watcha gonna do?
If a foreign correspondent or random writer doesn't know a lot about Korea, or lacks the tools to interview the Koreans knowledgable in an area, here's the first thing to do: a google, and a search of Facebook groups and pages. They'll come across some blogs, and a forum like Dave's ESL or Facebook's Every Expat In Korea, where all the bitter lifers and English teachers who haven't learned the better places to make connections go to vent and preach outdated Korea knowledge to newbies and invent new racist terms.
The topic: 5 signs the Author of the Article You're Reading Doesn't Actually Know Much About Korea
You know how it is: whenever global or OECD rankings come out, whenever a Korean hits the global stage, whenever something's written about Korea in a prestigious magazine, or bidding opens for another major global event... it becomes clear that in general, Koreans in high places (and perhaps many ordinary folks as well) really really do care what non-Koreans think about Korea. I've written about this before... perhaps my most memorable (to me) being "In Which Roboseyo Exhorts Seoul City Not To Get In A Snit About Lonely Planet." One result of this abiding interest is the occasional case where some article, blog post, or other bit of writing gets far more attention than it deserves, through social media, netizen backlash, anxiety that someone Doesn't Like Korea, or whatnot. At times, people taking a blog more seriously than it deserves have waged online and even offline harassment campaigns, and shut down blogs and even chased people out of the country.
Caveat: I'm well aware that there are three fingers pointed back at me for a bunch of these. Watcha gonna do?
from here (updated) |
So, here are five times to take an English article about Korea with a grain of salt... or a progressively larger one. People trying to learn about Korea should think twice about using an article as a source, and people wanting to defend Korea should think maybe not worry so much about the writer's wrong opinion and respond with "who cares?" instead when...
1. Their main source of authority is marrying a Korean or teaching English in Korea for a while.
If the topic is "courtship in Korea" or "the hogwan where I work"... buckle in and enjoy a personal story that doesn't have any larger meaning. If the author is making sweeping generalizations, without providing evidence of being up to date and informed in the news, policies, and public discussions about the issue, other than in a really vague "I heard on Dave's that..." sort of way, well, maybe don't bother getting worked up about it, and click the "ignore" button in your head.
Teaching at a hogwan doesn’t make a person an expert in Korean educational policy, and it doesn’t mean they know a single thing about public education. And having beers with a public school teacher to trade stories is not necessarily enough to balance out that weak spot. Same for talking with one's spouse and their friends, unless one's spouse or some of their friends are informed and keep up to date on these issues, and makes statements about them starting with "Well here are the main stakeholders in the issue and what they want..." rather than "Koreans don't like this." When I asked my wife, "What do Koreans think about this?" back when I used to do such things, she used to answer "I don't know. Go find out." This is the best answer.
The caveat of course is that there are trained journalists and excellent researchers who just happen to be working as English teachers and/or married to Koreans... but they'll be pointing to their sources, not to their spouses.
2. All their quotes are from English teachers or bloggers.
In these first two, I am clearly throwing my own under the bus...
found here |
"Dang. Ricetard didn't catch on! Let's try something new!" Source |
For someone who doesn’t know the terrain, it’s not always easy to separate people who REALLY know what’s going on, from people who are good at writing as if they know what is going on. And both bloggers and Facebook blowhards LOVE to act like they know more than they really do. I should know: I am both a blogger AND a Facebook blowhard. To choose to open a blog at all, you need to have a reasonably high opinion of your own views... or you wouldn't project them across the internet... and take someone with a reasonably high opinion of their own views, whose blog isn't getting as popular as quickly as they'd like, and send them an e-mail from the Washington Post... if they're anything like I was in my starting-out blog phase, they'll be so flattered at being asked for a quote, they'll provide one without ever thinking about whether they're actually qualified to do so. I used to. I am still a sucker for ego strokes, ear scratches, and shiny things. I am actually a cat.
A persistent reporter or writer will eventually track down the kinds of people — policy makers, researchers, or other experts or sources who have more reliable answers. And to be fair, some bloggers and English teachers are great researchers, and would give well-sourced replies. But someone only using sources like blogs, easy-to-find youtube channels, and English teachers… may just not have looked very hard, so factor that in when evaluating their writing.
3. They use Han, Jung, Confucianism, Nunchi, Chaemyon, and other “Magic words” to explain Korean culture
Examples (added in 2019). Example. Example. Example. Example. Malcolm Gladwell explained all of Korean culture in a doozy of a chapter in his book. There are too many examples to list.
People talk about the theme of a story as if the theme were like the string that a sack of chicken feed is tied with. They think that if you can pick out the theme, the way you pick the right thread in the chicken-feed sack, you can rip the story open and feed the chickens. But this is not the way meaning works in fiction. (source)That's a quote from Flannery O'Connor's book Mystery and Manners. She's an author I studied as an undergrad. I love the image of a string on a bag of chicken feed -- once you find the right string to pull, the whole bag comes open effortlessly. There are people who think that invoking "Confucianism" does the same thing: like a skeleton key, all Korea's secrets are magically laid out, just by saying (as pretentiously as possible) Confucianism!
One of my favorite sayings is "When all you have is a hammer, everything looks like a nail,” and this is where a lot of amateur analysts get stuck when they want to write about Korea, but they don’t ACTUALLY know a lot about Korea. Things like Confucianism, or Korea's rapid economic growth, or troubled democratization, or the colonial experience, or any word that a pretentious friend might be likely to intone in a low voice, "There is no translation for this word" runs the risk of being taken, and applied to way more situations than they're actually relevant, or given way more explanatory power (or mystery) than they deserve. Inside the expat echo chamber, and among "I must make sure my expat friends get a VERY specific image of Korea" Koreans, there is great danger of their over-and-mis-use.
South Korea is a society that works like other societies. It follows a logic that makes enough sense to enough of the people here that they can generally muddle through. Most phenomena have specific origins that are discoverable by any searcher willing to read books rather than blogs, and those "magic words" are often part of the background, but they're very rarely an adequate explanation on their own. The mistake people make is to put their finger on something like Confucianism and then stop looking. Confucianism is more often the sauce than the actual steak: often part of the mix, but not the meat.
The danger of "magic word" analysis is that it often comes out of orientalism, or leads to it, and thinking of Koreans as some "mysterious unknowable eastern people" is not conducive to careful critical thought, nor helpful in applying one's knowledge of the country to encounters with actual, living Koreans who don't fit the stereotypes.
Confucianism, and all those other "magic word" concepts, are not skeleton keys. They are single pieces of a puzzle, single threads in a web. Trust writers who are looking at the others as well.
4. They refer to Koreans as if all Koreans share the same opinion on issues, or talk about “Korea” as if it were a character in a drama.
"Korea wants..." "Korea always..." Who is this Korea you speak of? "Koreans are..." "Koreans all...""Koreans can't..." This is called "monolithic thinking" -- as if Korea were a monolith, an undifferentiated hive mind with no diversity of intention or opinion.
Korea is not actually like this:
Koreans: not the borg. Source. |
In fact, Korea is sometimes like this:
Source - 2008 beef protests |
and this
and this
and this
If Koreans all generally agreed on everything, a vigorous protest culture and a tradition of public dissent would be inconceivable.
Korea's a diverse, divided country. Left and Right, North and South, Southeast, Southwest and Seoul, Gangnam vs. populists, wealthy vs. the rest, Christian and Buddhist, Pro and Anti [you know which countries go here]. There are robust debates in Korean society on almost every topic, and even in areas where you get general consensus (it's very rare to find Koreans think Dokdo doesn't belong to Korea) you'll still find dissent in the details (but some think public demonstrations, boycotts or rude behavior toward Japanese tourists are the best strategy for laying that claim, while others would prefer it be dealt with at the government-to-government level). A lot of these disagreements spill over into street protests. That a writer hasn't located these debates, or can't access them because of language problems, doesn't mean they don't exist. Burndog regularly points out what you might call the "If I haven't seen it, it doesn't exist" error common on blogs and commentary about Korea.
Writers who say “Korea is” “Korea wants” or “Koreans all…” are usually guilty of lazy thinking: a more careful thinker will write about what specific groups are doing, or want, and how they're disagreeing with other groups, not what "Korea" wants.
5. (And this is the biggie) They don’t know any Korean.
Becoming an authority on Korea without speaking Korean is kind of like being a hearing impaired musician. Yes, Beethoven proved it’s possible… but it’s really really hard and really rare. It’s possible to write a very good piece about Korea, without speaking any Korean — I’ve read some — but it’s much MUCH easier if you CAN.
Signs that a writer doesn’t know Korean include romanization or name errors — it doesn’t take too long to learn the two main romanization systems, and once you’ve learned them, it’s easy to spot errors. If someone's putting Korean sounds into English letters all helter-skelter, they have seriously put their credibility into doubt — ANYBODY who’s studied Korean beyond taxi level has learned how to romanize correctly, and will. Anyone who uses the wrong part of a Korean person's name as their family name completely discredits themselves - if they call Kim Jong-un "Mr. Un" or "Mr. Jong-un," don't trust their understanding of Korea one whit, because it takes five seconds on Google to learn that Korea puts the family name first, and it should be "Mr. Kim," and they haven't even put in that tiny modicum of effort.
Other signs include using Korean words incorrectly or in the wrong context, or doing what I call “dictionary translations” - where the word they’ve translated IS what you find in the dictionary or google translate, but it’s being used in the wrong way or in the wrong context (usually as if it had exactly the same usage and meaning as it does in English -- the error students make coming the other way when they say 'I was scary when I watched 'The Ring''). These errors show that a writer not only doesn't know Korean, but hasn't even bothered to check that translation with a single Korean speaker. If they have been so lax on doing their due diligence, don't take their writing that seriously.
Another sign of this is ONLY using English language sources — nothing against the English language newspapers and websites, which are getting better every year, but using them means an author receives a filtered version of Korea, not the original they could access if they read Korean. Errors are just more possible if an author is experiencing Korea by proxy, through an extra layer of remove.
And something I've been noticing as I get deeper and deeper into my life in Korea: people who don't bother to work on the language seem to have a pretty hard ceiling on how well they can understand and engage with the country. Once they've bumped up against that ceiling, their investment in the country starts to suffer diminishing returns. I might write about that more in another piece, but for now:
Remember that no one of these signs, totally on its own, is definitive, and as with dear deaf Beethoven, even someone checking all five boxes might write something really good. But in general, checking two, three, four, or all five of these boxes is a pretty good sign that you shouldn't take an article very seriously, and perhaps the article can be taken as one person's view and then forgotten: no need to be forwarded, shared, spread, translated into Korean, or the subject of a netizen backlash. Writing like this speaks for itself, and what it's saying is "not worth your grief."
If you disagree, or love this post, or have some other points to add, feel free to drop a comment in the box below, and thanks for reading!